焚題庫

切換考試

三級翻譯英語口譯實務

切換

  • 會員包含

  • 全部題量 695題
  • 臨考密卷 2套
  • 模擬試卷 15套
  • 試題答疑 不限次數
  • 有效期 12個月
  • 更多特權

¥156.00 立即開通

當前位置: 首頁 > 翻譯三級口譯 > 試卷列表 > 2023年翻譯資格考試《三級口譯實務》模擬試卷(三)
APP
做題

手機在線做題

2023年翻譯資格考試《三級口譯實務》模擬試卷(三)
  • 年份:2022年
  • 類型:模擬試題
  • 總分:100.00分
  • 時長:90分鐘
  • 題量:3
  • 做題人數:1人
題型介紹
Part Ⅰ (英漢互譯 對話)(約150~200字詞;時間10(分鐘)
  • 下面你將聽到的是一段在哈佛的對話。
    A:It’s a great pleasure and a privilege to welcome you here today to this historic occasion. On behalf of the faculty and the staff and the students of the Harvard Business School I welcome all of you to our campus. Today is a very important occasion, an opportunity for dialogue between members of the Harvard community and the leader of one of the most rapidly transforming and transformative countries in the world, whose future is closely intertwined with our own. And in this global era, universities serve an increasingly important function. We are points of connection and communication between citizens of different regions of the world. Harvard is honored to welcome you, our distinguished guests.
    B:校長先生,女士們,先生們,我一開始要非常感謝校長的邀請。哈佛是一所國際著名的學府,它培養了一代又一代的學者和偉人。在它367年的歷史里,哈佛已經產生了7名美利堅合眾國的總統以及40名諾貝爾獎獲得者,你們完全有理由為貴校感到驕傲。我非常高興現在站在你們的講臺上和你們面對面地交流。
    A:Thank you. And as a historian I have many questions I would like to ask you, but it’s not my turn. We have several questions that have been submitted by our students, and I just have to tell you that students ask much harder questions than deans. So if I may read you one question that has been submitted by our students.

    【正確答案-參考解析】:參加考試可見

Part Ⅱ (英漢交替傳譯)(約300字詞的英語講話一篇;時間10(分鐘)
  • Ladies and gentlemen,
    good morning!
    Over the past twenty years, the Imitational Olympic Committee has embraced a partnership with the business community that has brought great benefits to the Olympic Movement and returned great benefits to our partners.
    Today, the power of such partnership is further strengthened. It is a significant day because Lenovo Group is the first Chinese company to become a global partner of the IOC’s programme, thus becoming an important member in the Olympic family. Although my agenda does not permit me to attend your special announcement ceremony in Beijing today, rest assured that I am very enthusiastic about this partnership and looking forward to a long-term mutually beneficial relationship.
    The International Olympic Committee welcomes Lenovo to the Olympic family and acknowledges your support and commitment. Your reputation for quality and excellence gives us great confidence in you.
    For the Olympic Movement, this partnership delivers funding to help stage the Olympic Games, technology to operate the complex systems, services to manage the logistical demands, and people to staff some of the most critical functions. In addition, the relationship will play an important role in the promotion of the Olympic Movement and sport throughout China, Asia and across the globe.
    As our partner, Lenovo will provide critical support to the Organizing Committees of the 2006 Olympic Winter Games and of course to Beijing for the 2008 Olympic Games. Major companies like Lenovo, providing their products, services and funding, play a key part in the staging of successful modem Olympic Games.
    We thank you for your support and look forward to a strong and beneficial partnership with Lenovo. Thank you.

    【正確答案-參考解析】:參加考試可見

Part Ⅲ (漢英交替傳譯)(約200字詞的漢語講話一篇;時間10(分鐘)
  • 下面你將聽到的是一段有關銀行的講話。
    目前,國有商業銀行的規模過大,變得不可管理,也不具有市場競爭力。過去,這些銀行僅僅注重規模和數量而忽視了效率和利潤,因此導致了龐大的結構和多重管理。規模過大會導致內部管理和經營成本的失控,尤其表現在內部控制、人力資源和金融管理等三個領域。各種拖沓費時的繁瑣手續妨礙了中國的銀行制定充分完善的策略來應對市場和競爭的變化。這種情況使我想起了恐龍。它之所以會滅絕是因為敵方咬斷它的尾巴后5分鐘其大腦才反應過來,再過5分鐘它才能協調動作進行還擊。我們并不希望成為恐龍,而是希望能適應各種變化。此外的一點也很重要,即改革人力資源管理制度以使之對于有效補償和激勵性組織結構更為寬適。
    當前在人事任用、管理和激勵性機制等方面普遍存在的現象是,銀行的職員常常同時戴著兩頂帽子,一頂標明他們是專業銀行家,另一頂又標明他們是政府官員。這種現象暗中嚴重地破壞了以市場為主的改革,因為這樣的改革要求銀行能為自己的獨立決策負責。

    【正確答案-參考解析】:參加考試可見

切換科目
切換考試

已購買考試(0)

久久无码精品少妇-欧美综合中文高清-三级中文亚洲欧美-无码久久亚洲免费